sexta-feira, 20 de maio de 2011

Centro Histórico de Curitiba - Historical District of Curitiba

O Setor Histórico de Curitiba

Conjunto das mais antigas edificações da cidade, delimitado por decreto municipal de 1971. Entre essas construções estão a Casa Romário Martins, do século XVIII e a Igreja da Ordem Terceira de São Francisco, de 1737, além dos exemplares arquitetônicos de inspiração alemã, datados da segunda metade do século XIX.

O Largo da Ordem é o coração do Setor Histórico de Curitiba e onde se encontra a Igreja da Ordem Terceira de São Francisco das Chagas, a mais antiga de Curitiba. Nos séculos 18, 19 e boa parte do século 20, o Largo da Ordem era uma área de intenso comércio.

Desde 1917 o nome oficial é Largo Coronel Enéas, em homenagem ao coronel Benedito Enéas de Paula. No século 18 chamava-se Páteo de Nossa Senhora do Terço. Posteriormente, passou a se chamar Páteo de São Francisco das Chagas. Hoje, apesar de seu nome oficial, todos conhecem como o Largo da Ordem.

Nas manhãs de domingo, as velhas pedras do Largo da Ordem e o calçadão de acesso à Praça Garibaldi, com a Igreja do Rosário, o Relógio das Flores, a Fonte da Memória e a Società Giuseppe Garibaldi, formam o cenário da Feira de Artesanato, animado ponto de encontro com música ao vivo.

Historical District of Curitiba City

The oldest buildings of the city are found in this place, which is protected by a municipal decree since 1971. Among these buildings are the Romário Martins House, from the 18th century, and the Church of the Third Order of Saint Francis dated of 1737, and also architectonics examples of German inspiration from the second half of 19th century.

The Largo da Ordem is the heart of the Historical District of Curitiba and where lies the Church of the Third Order of St Francis, the oldest one in the city. During the 18th, 19th and almost the whole 20th centuries, the Largo da Ordem was an effervescent commercial area.



During the 18th century the Largo da Ordem was known as Páteo de Nossa Senhora do Terço. Afterward, the name changed to Páteo de São Francisco das Chagas and, since 1917, that site is officially called Largo Coronel Enéas (Colonel Enéas Square). 

On Sunday mornings the old stones of Largo da Ordem and the wide sidewalk that gives access to Garibaldi Square, Rosário Church, Flowers Clock, Fountain of Memories and the Societat Giuseppe Garibaldi shape the scenery of the Handicraft Fair, an animated meeting point with live music.

Catedral de Curitiba

Localizada na Praça Tiradentes, onde Curitiba nasceu como cidade, inicialmente era uma pequena capela de madeira, tornando-se, em 1715, a primeira Igreja Matriz da cidade.

A imagem original do altar, dedicada a Nossa Senhora da Luz, veio de Portugal e foi entronizada em 1640 (hoje se encontra no Museu Paranaense). Uma outra edificação de pedra e barro, em estilo colonial, foi então erguida para ser a matriz. No entanto, em 1860, por ocasião do levantamento das torres, a construção apresentou rachaduras, o que motivou, em 1875, sua completa demolição.

Durante o período de construção da nova sede, a Igreja do Rosário passou a ser a Igreja Matriz. A atual Catedral foi construída em estilo neo-gótico, inspirada na Sé de Barcelona, e inaugurada em 1893, sendo a imagem que está atualmente na igreja, a terceira de uma série.

No interior da Catedral, o visitante encontra vitrais, doados por famílias tradicionais curitibanas, além de móveis e púlpitos entalhados em imbuia.

Cathedral of Curitiba City

Located at Tiradentes Square, which is considered the place where Curitiba was established, initially was a small wooden chapel, becoming, in 1715, the Mother Church of Curitiba.

The original image of the altar was dedicated to Our Lady of Light and came from Portugal. That image was enthroned in 1640 and nowadays it is in Paranaense Museum. Another stone and mud building, in colonial style, was raised to be the main church. But, in 1860, during the construction of towers, the entire building showed cracks, which led, in 1875, to its complete demolition.

Afterwards, while another building was built, the Rosário Church became the Mother Church. The present Cathedral, inaugurated in 1893, was raised in neo-gothic style and was inspired by the Barcelona Cathedral.



Catedral de Curitiba - Cathedral of Curitiba

Mural de Poty Lazzarotto

Napoleon Potyguera Lazzarotto, conhecido simplesmente como Poty (Curitiba, 29 de março de 1924 — Curitiba, 8 de maio de 1998) foi um desenhista, gravurista, ceramista e muralista brasileiro. Filho dos italianos Issac Lazzarotto e Julia Tortato Lazzarotto, começou a se interessar por desenho ainda bem criança.

Segundo certos críticos, os murais (vários encontrados por toda Curitiba) são o trabalho mais representativo de sua obra. Em sua execução, Poty empregava materiais diversos, como madeira, vidro (vitrais), cerâmica, azulejo e concreto aparente, esse último um de seus materiais prediletos.

Há obras de Poty espalhadas por diversas cidades do Brasil e do exterior, incluindo murais em Portugal, na França e na Alemanha. Suas obras também podem ser vistas em diversos locais públicos de Curitiba, como os painéis do pórtico do Teatro Guaíra, no saguão do Aeroporto Afonso Pena, na Praça 29 de Março, na Praça 19 de Dezembro e na Torre da Telepar.

Poty Lazzarotto Mural

Napoleon Potyguera Lazzarotto, simply called Poty (born in Curitiba, March 29, 1924 - died in Curitiba, May 8, 1998), was an amazing Brazilian draftsman, printmaker, ceramist and muralist. Son of italian immigrants, Poty became interested in drawing during his childhood.

According to some critics, the murals (many found throughout Curitiba) are his most representative work. Poty used a wide range of materials to do his work, such as wood, glass (stained glass), ceramic, tiles and concrete, this one his favourite material.

There are Poty works spread over several cities in Brazil and even abroad, including murals in Portugal, France and Germany. His works can also be seen in various public places in Curitiba, as the panels on the portico of the Guaira Theatre, in the lobby of the Afonso Pena International Airport, at the 29 de Março Square, at the 19 de Dezembro Square, and at the Tower of Telepar.




Mural de Poty - Poty Mural 


Mural de Poty - Poty Mural 

Igreja da Ordem

A Igreja da Ordem Terceira de São Francisco das Chagas, mais conhecida simplesmente como Igreja da Ordem, foi construída em 1737 e é a Igreja mais antiga de Curitiba. Originalmente, era a Igreja de Nossa Senhora do Terço e seu nome atual foi dado com a chegada a Ordem de São Francisco em Curitiba, em 1746.

Por volta de 1834, uma parte da igreja desmoronou e só foi completamente restaurada em 1880, com a visita do imperador D. Pedro II. A torre da igreja e a instalação dos sinos foi concluída em 1883. Nessa época, a igreja era freqüentada, principalmente, por imigrantes alemães. Tombada desde 1965, a Igreja da Ordem sofreu nova restauração entre 1978 e 1980 e, em 1981, passou a abrigar o Museu de Arte Sacra.

Church of Order

The Church of the Third Order of San Francisco, most known as Church of Order or Igreja da Ordem, was built in 1737 and is the oldest church in Curitiba. Originally, it was called Church of Our Lady of the Rosary (Igreja de Nossa Senhora do Terço) and its current name was given after the arriving of the San Francisco Order in Curitiba, in 1746.

Around 1834, part of the church collapsed and was only fully restored in 1880, during the visit of the Emperor Pedro II. The church tower and the bells instalation was concluded in 1883. At this time, the church was frequented mainly by German immigrants. Put under government trust since 1965, Church of Order suffered further restoration between 1978 and 1981. In 1981, it housed the Museum of Sacred Art.


Igreja da Ordem e Bebedouro do Largo da Ordem - Church of Order and the Trough of the Order Square

Bebedouro do Largo da Ordem
Datado de meados do século 18 e construído em pedra, com bacia de ferro, o Bebedouro do Largo da Ordem, ainda hoje existente, era utilizado pelos tropeiros e fazendeiros da região de Curitiba para dar de beber a seus cavalos e mulas.

Trough of the Largo da Ordem (Order Square)
 

Built in stone with an iron basin, the Trough of the Largo da Ordem, which still exists, dates back to the mid 18th century and was used by drovers and farmers from the region of Curitiba to give water to their horses and mules.

Igreja Nossa Senhora do Rosário
 

A atual Igreja de Nossa Senhora do Rosário dos Pretos de São Benedito é uma construção de 1946, em estilo barroco. Construída no mesmo local da antiga Igreja, demolida em 1931.
 

A primeira igreja do Rosário foi construída por escravos e para os escravos, inaugurada em 1737, em estilo colonial. Era a terceira igreja de Curitiba, depois da Matriz e da Igreja da Ordem. Com a abolição da escravatura, a igreja perdeu sua razão original de ser. Serviu de matriz de 1875 a 1893, durante a construção da Catedral, na Praça Tiradentes.

A fachada atual ainda tem azulejos da igreja original. Seu interior abriga azulejos portugueses, com os Passos da Paixão, e o túmulo do Monsenhor Celso, antigo pároco de Curitiba, falecido em 1931.

Church of Our Lady of the Rosary

The current Church of Our Lady of Rosary of the Blacks of St Benedict was built in 1946, in Baroque style, in the same site of old one that was demolished in 1931.

The first Church of Rosary that opened in 1737 was built by slaver and for slaves in colonial style. It was the third church in Curitiba after the Mother Church and the Church of Order. With the abolition of the slavery, the church lost its original reason for being. It became the Mother Church of Curitiba between 1875 and 1893, during construction of Cathedral in Tiradentes Square.

The present facade of the church still has original tiles. Its interior hosts Portuguese tiles, which boasts the Stations of the Cross, and the tomb of Monsignor Celso, former parish priest of Curitiba, who died in 1931.



 Igreja Nossa Senhora do Rosário - Church of Our Lady of Rosary
 
Fonte da Memória

Instalada na Praça Garibaldi em 1995, a fonte é um trabalho do escultor Ricardo Tod.
Feita em forma de cabeça de cavalo, em bronze, é uma homenagem aos imigrantes e tropeiros que vinham a Curitiba comercializar seus produtos transportados por carroças.
Os cavalos utilizavam o bebedouro, ainda existente, no Largo da Ordem.

Fountain of Memory

Installed at the Garibaldi Square in 1995, the Fountain of Memory is a horse head shaped sculpture made in bronze made by the sculptor Richard Tod to honour immigrants and travelers who came to Curitiba to market their products, which were transported by horse carts. The horses drank water in the trough that still exists in the Order Square.




Fonte da Memória - Fountain of Memory

Relógio das Flores

O Relógio das Flores foi um presente que Curitiba recebeu de joalheiros, em 1972.
A partir de 1978, as flores do canteiro começaram a ser repostas a cada trimestre, obedecendo à floração de cada estação. É um verdadeiro jardim das horas, que ao longo do ano, em cada mudança de estação, floresce com cores vivas e diferentes.

Localizado na Praça Garibaldi, o Relógio das Flores tem oito metros de diâmetro e os ponteiros confeccionados em fibra de vidro. Funciona baseado na emissão vibrátil do quartzo, que oferece maior precisão, suscetível a um desarranjo máximo de 30 segundos por ano.

The Clock of Flowers

The Clock of Flowers is a gift that Curitiba received from jewelers in 1972. Since 1978, the flowers of the clock began to be reset every quarter, according to the bloom in each season. It is a veritable garden of hours, which over the year, at every season, blooms with bright and different colors.

Located at Garibaldi Square, the Clock of Flowers is eight meters in diameter and has its hands made of fiberglass. The clock works based on the resonant emission of quartz, which offers great precision, susceptible to breakdown a maximum of 30 seconds per year.


Relógio das Flores - Clock of Flowers

O Palácio Giuseppe Garibaldi

A Sociedade Garibaldi, fundada em 1883, nasceu da idéia de se congregar, sob um mesmo ideal, os imigrantes italianos em Curitiba. Projetada por Ernesto Guaita, engenheiro e agente consular da Itália, a obra foi iniciada em 1887 e concluída em 1904. A fachada, em estilo neoclássico, só ficou pronta em 1932, obra do arquiteto João de Mio.

Em 1943, durante a Segunda Guerra Mundial, o Palácio foi desapropriado pelo governo do estado do Paraná. Foi utilizado como Palácio da Justiça e sede do Tribunal Regional Eleitoral. Somente foi devolvido à Sociedade Garibaldi em 1962. Em 1988, o Palácio Giuseppe Garibaldi foi tombado pelo Patrimônio Histórico e Artístico do Paraná.

The Palace Giuseppe Garibaldi

The Garibaldi Society, founded in 1883, was born of the idea of bringing together under one ideal Italian immigrants in Curitiba. Designed by Ernesto Guaita, enginner and consular officer of Italy, the construction started in 1887 and was completed in 1904. The facade, in neoclassical style, was completed only in 1932 by architect Joao Mio.

In 1943, during the World War II, the Palace Garibaldi was expropriated by the state government of Parana. It was used as State Courthouse and as headquarters of the Regional Electoral Court. Only in 1962 the Palace was returned to the Society. In 1988, Giuseppe Garibaldi Palace was listed by the Historical and Artistic Heritage of Parana.



Palácio Giuseppe Garibaldi ao fundo - Giuseppe Garibaldi Palace in the background.


Igreja Presbiteriana Independente de Curitiba

A Igreja Presbiteriana Independente do Brasil foi organizada em 1903. É uma dissidência da Igreja Presbiteriana do Brasil, filiada aos Estados Unidos, e foi construída em 1934, em estilo neo-clássico e interior de influência alemã.

Independent Presbiterian Church of Curitiba

The Independent Presbiterian Church of Curitiba was organized in 1903. It is a dissidence of the Presbiterian Church of Brazil, affiliated to the United States Presbiterian Church, and was built in 1934, in neo-classical interior of German influence.


Igreja Presbiteriana ao fundo - Independent Presbiterian Church in the background

Belvedere
Belvedere é um termo da língua francesa utilizado para designar um tipo de mirante construído em terraços situados em locais altos. O Belvedere da Praça João Cândido foi construído em 1915 em estilo art-nouveau. Entre 1922 e 1930, abrigou a primeira emissora de rádio do Paraná, a PRB-2. Em 1931, tornou-se observatório astronômico e meteorológico e, a partir de 1962, passou a ser sede da União Cívica Feminina.

Belvedere

Belvedere is french word to describe a kind of observatory built in terraces located in high places. The Belvedere that lies at the Joao Candido Square was built in 1915, in art-nouveau style. Inbetween 1922 and 1930, hosted the first radio station in Parana, the PRB-2. In 1931, it became an astronomical and meteorological observatory and, since 1962, it is the headquarter of the Civic Union of Women.


Belvedere

Feira do Largo Da Ordem

A Feira de Arte e Artesanato do Largo da Ordem, também conhecida como Feirinha do Largo, acontece todos os domingos, a partir das 9h. Recebe em torno de 15 mil visitantes que encontram centenas de barracas com os mais diversos produtos, tais como artesanato (esculturas, pinturas, bijuterias, lembrancinhas da cidade, entre outras especialidades), comidas (destaque para o pierogi), livros, bolsas, roupas, utensílios para cozinha e peças para decoração.

A Feira do Artesanato começou a ter importância no final da década de 1960, quando funcionava na Praça Osório. Em 1972, passou a funcionar na Praça Zacarias. Em 1974, mudou novamente de lugar e foi parar no Largo da Ordem, com a criação do “Mercado Popular” que tinha como atividade principal o escambo ou a venda de objetos de segunda mão.

Fair of Order Square

The Art and Handcraft Fair of the Order Square, also known as Feirinha do Largo, is held every sunday from 9 am. The fair receives around 15,000 visitors every weekend who find hundreds of stalls where they can buy a wide range of products, like handcrafts (sculptures, paintings, jewelry, souvenirs of the city, among other stuff), food (especially pierogi), books, clothes, kitchen utencils and pieces for decoration.

The Art and Handcraft Fair began to be important in the late of 1960's, when it worked at Osorio Square. In 1972, it became operational at Zachary Square. In 1974, it moved again and ended up in the Order Square (Largo da Ordem), by the time it was created the "Popular Market" that had as main activity the barter trade or the sale of second hand objects.



Vista da Feira de Arte e Artesanto do Largo da Ordem - View of the Art and Handcraft Fair of Largo da Ordem


Outra vista da Feira - Another view of the Fair

Memorial de Curitiba

O Memorial de Curitiba, inaugurado em 15 de agosto de 1996, foi edificado em uma área de aproximadamente 5000 metros quadrados e pode receber até 500 pessoas.

O espaço do Memorial de Curitiba é utilizado para apresentações folclóricas, exposições de arte e apresentações musicais. Possui o acervo histórico cultural do Paraná, além de estar localizado no Centro Histórico de Curitiba.

Memorial of Curitiba

The Memorial of Curitiba, opened in August 15, 1996, was built in an area of about 5,000 square meters and can accommodate up to 500 people.

The space of the Memorial of Curitiba is used for folkloric performances, art exhibitions and musical performances. It hosts the cultural historic collection of Parana and is located into the Historical District of Curitiba.


Memorial de Curitiba - Memorial of Curitiba



Parte interna do Memorial de Curitiba - Inside the Memorial of Curitiba

2 comentários:

  1. olá!! Otimo blog!! Não conheço Curitiba e fiquei curiosa,que belas fotos!!!Otimas dicas,ja estao anotadas!!!
    Abraços a todos!!!
    ;-)

    ResponderExcluir
  2. Obrigada pelo carinho,com certeza quando for em terras curitibanas pedirei dicas a vcs!!;-)
    beijos,boa semana!!

    ResponderExcluir

Seus comentários serão sempre bem-vindos.